martes, 17 de diciembre de 2013

MERRY CHRISTMAS BAND AID 1984 VS BAND AID II & BAND AID 20!!!


Todas las navidades, desde que fué lanzado "Do they know it's christmas? el single de Band Aid en 1984, escucho esta canción ya que me parece un tema maravilloso primero por los motivos por los que fue creado y segundo porque además participaron de los mejores cantantes del momento con diferentes nacionalidades. Se podría decir que fue un inicio de globalización a través de la música? 
Aunque la iniciativa fue una unión británica e irlandesa mediada por Bob Geldof y Midge Ure (del grupo Ultravox) con el propósito que recaudar dinero para la hambruna que atravesaba Etiopía.
Ure tomó las letras que compuso Geldof, y creó una melodía y una pista musical para el tema. Geldof llamó a los músicos británicos e irlandeses más populares del la época, persuadiéndolos de usar su tiempo libre para grabar y así nació "Do they know it's christmas?.
Las únicas excepciones fueron el grupo Kool&The Gang y la cantante Jody Watley de Estados Unidos.
Fue lanzada el 29 de noviembre de 1984 (sólo 5 días de haber sido grabada), y fue directo al No. 1 en listas del Reino Unido, con ventas que superaban a todo el resto de temas presentes juntos.
Se convirtió en el tema más rápido vendido en ese país, con un millón de copias en la primera semana solamente. Permaneció en No. 1 por cinco semanas, terminando por vender más de tres millones de copias y convirtiéndose fácilmente en la mayor en toda la historia del Reino Unido.
Aparecen :
·         Phil Collins (Genesis)
·         Bob Geldof (The Boomtown Rats)
·         Steve Norman (Spandau Ballet)
·         Adam ant (Adam and the ants)
·         Freddie Mercury (Queen)
·         Chris Williams (Iron Static Overdrive)
·         Chris Cross (Ultravox)
·         John Taylor (Duran Duran)
·         Paul Young
·         Tony Hadley (Spandau Ballet)
·         Glenn Gregory (Heaven 17)
·         Simon Le Bon (Duran Duran)
·         Simon Crowe (The Boomtown Rats)
·         Marilyn
·         Keren Woodward (Bananarama)
·         Martin Kemp (Spandau Ballet)
·         Jody Watley (Shalamar)
·         Bono (U2)
·         Adam Clayton (U2)
·         Paul Weller (The Style Council, The Jam)
·         James "J.T." Taylor (Kool & The Gang)
·         George Michael (Wham!)
·         Midge Ure (Ultravox)
·         Martyn Ware (Heaven 17)
·         John Keeble (Spandau Ballet)
·         Gary Kemp (Spandau Ballet)
·         Andy Taylor (Duran Duran)
·         Sarah Dallin (Bananarama)
·         Siobhan Fahey (Bananarama)
·         Sting (The Police)
·         Pete Briquette (The Boomtown Rats)
·         Francis Rossi (Status Quo)
·         Robert 'Kool' Bell (Kool & The Gang)
·         Dennis Thomas (Kool & The Gang)
·         Andy Taylor (Duran Duran)
·         Jon Moss (Culture Club,
·         Rick Parfitt (Status Quo)
·         Nick Rhodes (Duran Duran)
·         Johnny Fingers (The Boomtown Rats)
·         David Bowie (contribuyó mediante una grabación que fue enviada a Geldof y luego fue doblada en el sencillo)
·         Boy George (Culture Club)
·         Holly Johnson (Frankie Goes to Hollywood)
·         Paul McCartney (Wings y The Beatles, (contribuyó mediante una grabación que fue enviada a Geldof y luego fue doblada en el sencillo)
·         Stuart Adamson (Big Country)
·         Bruce Watson (Big Country)
·         Tony Butler (Big Country)
·         Mark Brzezicki (Big Country)






Este segundo proyecto, realizado en 1989, fue producida por la producción del equipo formado por Mike Stock, Matt Aitken y Pete Waterman. Los únicos artistas que estuvieron presentes de nuevo fueron Sara Dallin y Keren Woodward de Bananarama. Esta versión llegó a las primeras posiciones de los charts británicos nuevamente, esta vez por tres semanas, pero estuvo muy lejos de la significación histórica e importancia de su predecesor. 




Esta fue la tercera y última versión de Band Aid. Bono, Paul McCartney y George Michael fueron los únicos de la original que participaron en este proyecto, al cumplirse 20 años de la salida del primero.
A McCartney y George se les asignó interpretar la línea "Tonight thank God it's them, instead of you", la cual Bono cantó en la versión original. Justin Hawkins, de The Darkness, incluyó una versión de la línea, pero Bono insisitió en repetir su parte con su propia versión. la cual fue usada eventualmente.
El sencillo vendió 72,000 copias en las primeras 24 horas cuando fue lanzada el 29 de noviembre de 2004, y llegó una vez más al No. 1 en listas británicas. el 5 de diciembre de 2004. Permació allí hasta Navidad por cuatro semanas en total, menos tiempo que la original. En esa ocasión la causa fue para paliar el hambre en la región de Darfur en Sudán.
Las ventas parciales por la canción rondaron alrededror de 250,000 cada semana (un millón en total por las cuatro semanas en primer lugar). En total, vendió más de 1.1 milones de copias De igual forma la versión CD vendió más de 200.000 copias en la primera semana, y se convirtió en la venta más rápida del año.


Que diferentes eran las cosas entonces, pensábamos ingenuamente que con una acción así se podía erradicar el hambre!!! Pero ese espíritu que flotaba en el aire ya no es el mismo de ahora, las cosas han cambiado y hechos como los de antes que veíamos con fascinación y esperanza ahora se han vuelto casi como algo cotidiano y que nos produce un poco de indiferencia pensando que no se va a hacer ningún cambio. Yo me sigo considerando una soñadora y siempre conservo la esperanza de que aunque algunos tengamos ese impulso de mejorar las cosas, sólo por ese pequeño acto algo habrá cambiado aunque sea en nuestro entorno más cercano!!!

jueves, 12 de diciembre de 2013

BSO HANS ZIMMER -YOU'RE SO COOL -UNA DELICIA DE COMPOSICION PARA LOS OÍDOS /POEMA INVICTUS RECUERDO A NELSON MANDELA

Una de mis melodías favoritas y creo que una de las mejores composiciones de todos los tiempos y es del maestro alemán Hans Zimmer. Se compuso para la película "Amor a quemarropa" dirigida por el fallecido Tony Scott, (hermano de Riddley Scott) y con guión de Quentin Tarantino. La canción se titula "You're so cool".





Uno de los finales más épicos y conmovedores que se haya visto junto con Braveheart. Una buena película que aunó a la crítica y al público. La volví a ver recientemente y que buena es!!! ... Me sigue maravillando...
"Hermanos, lo que hacemos en vida tiene su eco en la eternidad".
"Roma bien vale la vida de un buen hombre. Una vez lo creímos.
Hagamos que lo volvamos a creer. Él fue un soldado de Roma. Honrémosle".
"Volveremos a vernos. Pero aún no... Aún no".


"Now we are free" by Lisa Gerrad"
Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das...
La um de
Flavne
We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay mee di nu ku
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um
Flavum
Flavum
M-ai shondol-lee
Flavu Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum
du koos
Shaley koot-tum


Libertad Todopoderosa
Todopoderosa liberadora del alma
Sé libre
Camina conmigo
A través de los campos dorados
tan preciosa preciosa
Nos arrepentimos de nuestros pecados, pero...
Hilvanamos nuestro propio destino y
bajo mi máscara permanezco débil
bajo mi máscara, sonrío
Incluso solo/con miedo
bajo mi máscara estaré esperando
traducción de transmusiclation
Corre conmigo ahora soldado de Roma
Corre y juega en el campo con los ponies
Corre conmigo ahora soldado de Roma
Corre y juega en el campo con los ponies
Corre conmigo ahora soldado de Roma
Corre y juega en el campo con los ponies
Corre conmigo ahora soldado de Roma
Corre y juega en el campo con los ponies
traducción de transmusiclation
Libertad Todopoderosa
Todopoderosa liberadora del alma
Sé libre
Sé libre
e imagina
Libre en paz al final
Es preciosa
Es preciosa, esta tierra
que nadie puede creer ni entender
Cuan lejos llegué tan solo por mi preciosa familia
Debí haber estado ahí
con ellos cuando el mundo se destruyó
pero ahora ellos descansan conmigo.
Nunca olvidaré
cómo sentí ese momento
en el que me liberé.




Otra de sus composiciones que más me gustan "El último samurai".






Hans Zimmer es el compositor épico por excelencia, todas su melodías así lo transmiten, lo hemos oído en películas como, Sherlock Holmes, Thelma y Loisse, El Rey Arturo, La Roca, Pearl Harbour, Rain Man, Piratas del Caribe, Días de Trueno, Misión imposible 2, El código daVinci, Batman el caballero oscuro (trilogía), Gladiator, El último Samurai, Black Hawk Derribado, Lágrimas del sol y una de las mejores películas de Disney el Rey León donde realizó la colaboración con el tema "King of pride Rock". En fin estas son algunas muestras de su gran talento y su capacidad de inspiración para poder trasladarnos a sitios insospechados.
Yo me quedo con las bso de Gladiator, el último Samurai y Amor a quemarropa.









Mi recuerdo para Nelson Mandela, necesitamos más héroes como tú... Vuelve convertido en otro ser igual de hermoso.

"Invictus" es el poema más conocido del poeta inglés William Ernest Henley (23 de agosto de 1849 — †11 de julio de 1903), el cual aparece en la película de Clint Eastwood, de igual nombre (Invictus), sobre el cambio de mentalidad ocurrido en Sudáfrica a raíz del acceso de Nelson Mandela al poder.



En medio de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a cualquier dios que pudiera existir
Por mi alma inconquistable.
En las feroces garras de las circunstancias
No me he lamentado ni he llorado.
Bajo los golpes del azar
Mi cabeza sangra, pero no se doblega.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Se acerca inminente el Horror de la sombra,
Y aun así la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.
No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.


viernes, 6 de diciembre de 2013

LILLY ALLEN - LA CHICA DE "SMILE" REGRESA CON "HARD OUT HERE"

En estos días, la cantante británica Lilly Allen que nos encandiló con el tema Smile, nos ha sorprendido con una nueva canción y un vídeo más llamativo aún. El tema se titula "Hard Out Here" (algo así como "es duro estar aquí afuera") y su ácida letra es una queja y una burla, al mismo tiempo, de la cultura actual donde la mujer es un objeto sexual y de cómo cuando no lo es no se considera apta para la música (o para la vida, en general). Las referencias a la industria no faltan cuando la artista muestra con desdén al típico ejecutivo de traje que maneja el negocio, el uso y abuso de la palabra "bitch", las caricaturas de los rappers y el champagne volcado en los cuerpos de esbeltas bailarinas.
La parodia le sienta muy bien a esta chica terrible del pop y el director del clip, Christopher Sweeney, logró con mucha eficacia mostrar los clichés que la artista sugiere.


<


I suppose I should tell you / Supongo que tendría que contarte
What this bitch is thinking / Lo que esta perra está pensando
You'll find me in the studio / Me vas a encontrar en el estudio
And not in the kitchen / Y no en la cocina
I won't be bragging 'bout my cars / No voy a estar alardeando acerca de mis autos
Or talking 'bout my chains / Ni hablando acerca de mis cadenas
Don't need to shake my arse for you / No necesito sacudir el culo para vos
'Cause I've got a brain / Porque tengo cerebro
If I told you 'bout my sex life / Si te contara sobre mi vida sexual
You'd call me a slut / Me llamarías atorranta
Them boys be talking 'bout their bitches / Mientras que cuando los chicos hablan de sus perras
No one's making a fuss / Nadie hace tanto lío
There's a glass ceiling to break / Hay un techo de vidrio que romper
Aha, there's money to make / Hay dinero que hacer
And now it's time to speed it up / Y ahora hay que apurarse
'Cause I can't move in this place / Porque no puedo moverme en este lugar
Sometimes it's hard to find the words to say / A veces es difícil encontrar las palabras
Oh go ahead and say them anyway / Adelante y a decirlas de todas maneras
Forget your balls and grow a pair of tits / Olvidate de tus bolas y que te crezca un par de tetas
It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch / Es difícil, es difícil, es difícil estar aquí afuera para una perra (mujer)
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here for a bitch
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here
If you're not a size six / Si no sos un talle 28 (de pantalón)
And you're not good looking / Y no sos linda
Well, you better be rich / Bueno, mejor que seas rica
Or be real good at cooking / O cocines muy bien
You should probably lose some weight / Probablemente tendrías que bajar de peso
'Cause we can't see your bones / Porque no te vemos los huesos
You should probably fix your face / Probablemente tendrías que arreglarte la cara
Or you'll end up on your own / O vas a terminar sola
Don't you want to have somebody / ¿No querés tener a alguien
Who objectifies you / Que te convierta en objeto?
Have you thought about your butt / ¿Pensaste en tu traste?
Who's gonna tear it in two / ¿En quién te lo va a partir en dos?
We've never had it so good / Nunca nos fue tan bien
Aha, we're out of the woods / Aha, salimos del bosque
And if you can't detect the sarcasm / Y si no sabés detectar el sarcasmo
You've misunderstood / Entendiste mal
Sometimes it's hard to find the words to say/ A veces es difícil encontrar las palabras
Oh go ahead and say them anyway / Adelante y a decirlas de todas maneras
Forget your balls and grow a pair of tits / Olvidate de tus bolas y que te crezca un par de tetas
It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch / Es difícil, es difícil, es difícil estar aquí afuera para una perra (mujer)
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here for a bitch
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here
A bitch, a bitch, a bitch, bitch bitch bitch…
Inequality promises that it's here to stay / La inequidad promete que está aquí para quedarse
Always trust the injustice 'cause it's not going away / Siempre confiá en la injusticia porque no va a desaparecer
Inequality promises that it's here to stay / La inequidad promete que está aquí para quedarse
Always trust the injustice 'cause it's not going away /  Siempre confiá en la injusticia porque no va a desaparecer
Sometimes it's hard to find the words to say / A veces es difícil encontrar las palabras
Oh go ahead and say them anyway / Adelante y a decirlas de todas maneras
Forget your balls and grow a pair of tits / Olvidate de tus bolas y que te crezca un par de tetas
It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch / Es difícil, es difícil, es difícil estar aquí afuera para una perra (mujer)
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here for a bitch
It's hard for a bitch, for a bitch, for a bitch
It's hard, it's hard out here
























lunes, 2 de diciembre de 2013

BONNIE TYLER- TOTAL ECLIPSE OF THE HEART&LOVING YOU IS A DIRTY JOB...

Bueno vamos a recordar a Bonnie Tyler, ahora que se acercan las Navidades recuerdo un anuncio de Cava de una prestigiosa marca y que tenía como tema de fondo la preciosa canción "Total eclipse of the heart". Una hermosa canción para recordar en estas fechas tan señaladas.... y un tema que perdurará en mi memoria para toda la eternidad.



Uno de los dúos más significativos para mí de toda mi vida, Bonnie Tyler junto a Todd Rundgren. Este tema no sé cuantas veces lo habré escuchado, muchas veces y nunca me canso de escucharlo. Es un tema agridulce como lo es el AMOR. Ya el título lo dice todo "Loving you is a dirty job but somebody's gotta do it". La primera vez que escuché esta canción, yo era una adolescente y mantenía una relación no correspondida, en ese momento no era muy consciente de ello la verdad, es por ello que me sentí rápidamente identificada.
Es un tema que me encanta y si tuviera la oportunidad de cantarla me gustaría hacerlo porque es un tema muy personal y que sólo lo puedes hacer si has sufrido por amor se canta desde dentro... Y además parece sacado de un musical y ya se sabe que me fascinan los musicales. 



La letra es un factor importante a la hora de entender todos los sentimientos que quiere expresar una canción. Aunque a veces a pesar de no entender todo lo que dice te puede transmitir justamente lo que dice y pretende transmitir.

domingo, 1 de diciembre de 2013

NUESTRA BONNIE TYLER ...RUTH LORENZO CAMINO A EUROVISION 2014?

Podemos sentirnos orgullosos de Ruth Lorenzo, aparte de ser española, esta murciana de 31 años puede ser la nueva participante del concurso de Eurovisión 2014, pero no digo que creo que podemos sentirnos orgullosos porque participe en Eurovisión, si no por tener tanto talento, una profunda y desgarradora voz y por habernos ofrecido tantos momentos memorables. Yo la conozco desde hace unos cuantos años, de buscar información de música en internet y me quedé sorprendida der ver a una participante española finalista en The X factor en UK.
Ruth participó en la quinta edición del concurso The X factor en el Reino Unido en 2008, causando una gran admiración por parte del jurado y de la audiencia por sus grandes dotes musicales.
Ruth Lorenzo realizó una versión de "Purple Rain" que hizo que las líneas del programa se colapsaran para salvarla pero sus videos con miles de visitas en YouTube fueron borrados a petición de los abogados de Prince dos días después.




Ruth Lorenzo fue salvada por el jurado tras la actuación de la versión de Bob Dylan "Knockin' on Heaven's Door" en la que el propio Simon Cowell sólo pudo decir WoW!, por desgracia Laura White, una de las favoritas, fue eliminada y esto llegó a ser tema de debate en el parlamento Británico.




Artistas como Judi Dench votaban por ella, así lo manifestó en la presentación de la película "Quantum of Solace" de la saga James Bond 007, en Londres.
Ruth Lorenzo nombró que uno de sus actores favoritos era Johnny Depp y éste le animó personalmente vía email.
El grupo Take That le cantó la misma canción que ella iba a interpretar en castellano a modo de regalo de cumpleaños.



Actuó en Fama a bailar cantando en directo y en español la canción "Quiero ser valiente" .


Su última actuación "Always" de Bon Jovi, hizo llorar al juez Louis Walsh.



Ruth Lorenzo abandonó el concurso dos Semanas antes de la final, en la gala 8 (en total fueron 10 galas). Una vez eliminada hizo campaña a favor de su mejor amiga Alexandra Burke , la cual ganó el concurso. Ruth y Alexandra pudierón estrechar sus manos durante la actuación final "Hallelujah".

Ruth Lorenzo fue elegida finalista del concurso en Sant Tropez, por Dannii Minogue(hermana de Kylie Minogue). Allí interpretó el tema de mi querida Cindy Lauper True colors cantando un trozo en español.



Después de terminar en Factor X, debutó en el mundo artístico con un tema llamado "Burn" y un disco que no tuvo la repercusión que se merece, aquí está la versión en acústico. Y luego la versión oficial más rockera como es su estilohabitual.





Para terminar el momentazo de la final de X factor con la ganadora Alexandra Burke & Beyonce (para mí, la reina del soul, con permiso de Aretha Franklin).




BLACKPINK & DUA LIPA - KISS & MAKE UP TODO UN LEMA DE GIRL POWER

No es casualidad que un tema como el que hoy nos ocupa tenga al día de hoy más de 100 millones de visitas en youtube y 200 millones de rep...